Une Prière après le Séisme en Haïti

I received an email this morning from Rev. Gilles Surprenant, pastor of Saint Luc Parish in Montreal, Canada. His parishioners sent to him the English translation of A Prayer after the Earthquake in Haiti.
Saint Luc is a bilingual, French-English parish in the Archdiocese of Montreal. There are several French-speaking Haitians in that parish who felt the need to pray this prayer in their own language. Fr. Gilles shares his translation of this prayer with us here.
Donate now to Catholic Relief Services emergency relief in Haiti.
Available in Spanish here and in English here.
Une Prière après le Séisme en Haïti
Seigneur, dans des situations comme celle-ci,
alors que nous réalisons que le sol sous nos pieds
n’est pas aussi solide que nous l’avions imaginé,
nous implorons ta miséricorde.
Alors que les choses que nous avons construites s’écroulent autour de nous,
nous savons à quel point nous sommes petits
sur cette planète fragile, toujours changeante,
toujours en mouvement,
que nous disons chez nous.
Pourtant tu as promis de ne jamais nous oublier.
Ne nous oublie pas maintenant.
Aujourd’hui, tant de gens sont craintifs.
Et voilà que dans la crainte ils attendent le prochain tremblement.
Ils entendent les cris des blessés parmi les décombres.
Ils parcourent les rues sous le choc de ce qu’ils voient.
Et ils font percuter dans l’air empoussiéré leurs cris de désolation
et les noms des morts disparus.
Réconforte-les, Seigneur, face à ce désastre.
Sois leur roc quand la terre refuse de se calmer,
et abrite-les sous tes ailes alors que leurs domiciles n’existent plus.
Prends dans tes bras ceux qui sont morts si soudainement en ce jour.
Console les cœurs de ceux qui sont dans le deuil,
et adoucis la douleur des corps au seuil de la mort.
Perce de compassion nos cœurs aussi, nous qui observons au loin,
alors que les plus pauvres de ce côté de la terre ne trouvent que misère sur misère.
Remue-nous à agir rapidement aujourd’hui même, à donner généreusement tous les jours,
à œuvrer toujours pour la justice, et à prier incessamment pour ceux qui sont sans espérance.
Et quand le tremblement aura cessé,
quand les images de destruction auront cessé de meubler les nouvelles,
et quand nos pensées se repencheront sur les grondements quotidiens de la vie,
n’oublions pas que nous sommes tous tes enfants et eux, nos frères et sœurs.
Nous sommes tous l’œuvre de tes mains.
Car même si les montagnes quittent leur place et que les collines soient trainées au sol,
ton amour ne nous quittera jamais, et ta promesse de la paix ne sera jamais ébranlée.
Notre aide est dans le nom du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre.
Béni soit le nom du Seigneur, maintenant et à jamais. Amen.
Copyright © 2010, Diana Macalintal, Diocese of San Jose. Traduction de l’Abbé Gilles A. Surprenant, Archdiocese of Montreal. Permission is given to reprint for non-commercial use.
Posted in Prayers, and Prayers and Blessings on January 19, 2010 by macalintal